У Польщі змінять вимоги для українських лікарів: подробиці цієї ініціативи.
У Польщі змінять вимоги для українських лікарів – готуються зміни у вимогах, які пред’являються до медичних працівників з України. Зокрема, їм потрібно буде підтвердити володіння польською мовою на рівні В1. Адвокат Йоанна Вельголавська-Пілас пояснює, що рівень знання мови на В1 дозволить лікарям з України вести медичні консультації та надавати інформацію, яка буде доступною та зрозумілою для пацієнта. Проте вона вказує, що іспит на рівні В1 не охоплює медичної термінології, анатомічної, фізіологічної та патофізіологічної лексики, метаболічних станів, діагнозів, хворобливих станів, процедур та лікування, що є ключовим для роботи в медичній команді.
Згідно з повідомленням Rzeczpospolita, відповідні поправки до законодавства має розглянути Сейм 15 травня. У лютому 2024 року Вища лікарська палата звернулася до лікарів з України, які працюють у Польщі за спрощеною процедурою. Вона запросила їх виконати ті ж самі вимоги з перевірки мови, що й представників інших країн. Зазвичай Вища Лікарська Рада проводить іспит на володіння польською мовою для іноземних лікарів, проте лікарі-біженці з України звільнені від цього обов’язку.
Лікарі з України повинні будуть підтвердити володіння польською мовою на рівні В1.
Сейм має розглянути ці зміни до Закону про допомогу громадянам України у зв’язку зі збройним конфліктом на території цієї країни та інших відповідних законів. Згідно з цими поправками, лікарі та стоматологи, які працюють або мають намір працювати в Польщі за спрощеними правилами, мають будуть підтвердити своє володіння польською мовою на рівні не нижче B1 у відповідній районній медичній раді.
Прес-секретар Вищої лікарської палати Якуб Косіковський наголошує, що вони вважають рівень B1 занадто низьким і виступають за встановлення рівня B2. Олена Морозова-Домагальська, присяжний перекладач української мови, вважає, що рівень В1 є достатнім для обслуговування пацієнтів у лікарнях. І додає, що українські лікарі є висококваліфікованими спеціалістами, які будуть корисні для польської системи охорони здоров’я. З свого боку, присяжний перекладач української мови Богдан Фотюк вважає, що для спілкування з пацієнтами достатній рівень В1. Він підкреслює, що українські лікарі будуть вдосконалювати своє володіння польською мовою, використовуючи її на практиці під час роботи. Фотюк додає, що українські лікарі мають вміння рятувати життя та здоров’я пацієнтів, навіть не користуючись словами, і приводить приклад зі свого досвіду, коли лікар, який погано володів польською мовою, успішно надав допомогу і врятував життя пацієнту.
Лікарі з України матимуть можливість складати іспит на кількох датах
Відповідний рівень знання мови можна підтвердити шляхом складання сертифікатного іспиту з польської мови як іноземної. Такі іспити проводяться в Польщі кожні два місяці.
Лікарі мають подати документ про знання польської мови до 1 січня 2026 року до відповідної районної медичної ради. Після того, як поправки набудуть чинності, лікарі матимуть кілька можливих дат для складання іспиту. Якщо лікарі, що працюють за спрощеними правилами, не підтвердять свої знання польської мови протягом цього періоду, вони втратять право на практику в якості лікаря або стоматолога.
За спрощеною процедурою надійшло близько 4,2 тисячі заявок від лікарів, стоматологів, а також медсестер і акушерок. Конфедерація Lewiatan підкреслює, що ці медичні працівники працюють у важливих областях, таких як невідкладна допомога, медична допомога в нічний час і святкові дні, а також загальна хірургія та внутрішні хвороби.
Причина зернового конфлікту Польщі та України https://uineu.org/2024/05/16/prychyna-zernovogo-konfliktu-polshhi-ta-ukrayiny/
У Польщі знайшли скарби XVIII століття https://uineu.org/2024/05/16/u-polshhi-znajshly-skarby-xviii-stolittya/
Способи грошових переказів з Польщі https://uineu.org/2024/05/17/sposoby-groshovyh-perekaziv-z-polshhi/